nadar es meditar

Para mi, la natación es una meditación. En la piscina, presto atención en mi respiración, el movimiento de mis extremidades, el ritmo de mi cuerpo en el flujo del agua, quedarme en el carril, evitar golpear mi cabeza en el final. Eso es completamente todo. Cuando estoy en el agua, el agua es el mundo entero.

Para otras personas, nadar es principalmente como una carrera, o un tipo de ejercicio. A veces es una carrera para mi también: por ejemplo, esta mañana tuve que nadar rápido para estar en la próxima clase de español a tiempo. Además, es verdad que es un tipo de ejercicio. No obstante, mis estilos principales son el estilo pecho, y después el estilo dorso, en una manera igual que el estilo pecho al revés. Estos son estilos lentos pero eficientes.

Voy al agua para aguante, no velocidad. Confío en la flotabilidad del agua, la fluidez del agua sobre mi cuerpo, el aire con cada respiro.

Cuando era muy joven, tenía miedo del agua profunda. Después de clases de natación, ya no tenía miedo. De hecho, cuando era adolescente, nadaba por muchas horas, y como adulto, aprendí a bucear.

Me encanta la tranquilidad del agua, la paz de estar en el agua. Desde el 25 de enero, he nadado diez veces — cada día excepto cuando el centro comunitario estaba cerrado, o mi piel necesitaba un descanso. Y ahora extraño el agua cuando no voy a la piscina. Lo extraño en mis brazos y en mis manos y en esas respiraciones lentas y profundas.

Para mi, nadar es meditar.

La buena semilla

Ayer en mi segunda clase de español leímos un cuento. Aquí está en mis palabras propias. Ten en cuenta que mi nivel es B1, más o menos — tengo mucho que aprender, incluso el subjuntivo.

Había una vez un emperador de China. Tenía ningun hijo para heredar el trono, así que preguntó a todas las provincias a enviar un niño a su palacio. Todos las provincias mandó el niño de una familia importante o rica, excepto por un niño que era trabajador y pobre. Se llamaba Ping.

El emperador puso semillas en el mano. Entonces él dijo que daré una semilla a cada niño. Después de un año, la persona con la flor más bonita se convertirá en el heredero del trono.

Ping puso su semilla en una maceta y tenía mucho cuidado de la semilla, con agua y sol. Pero después de un año, la maceta todavía estaba vacía.

En el palacio, todos los otros niños se burlaban de Ping. Todos ellos tuvieron flores muy grandes y bonitos de muchos colores. Se rieron de su maceta vacía.

Entonces el emperador dijo, “Todas las semillas que se di son infertíles. Ping, con la maceta vacía, será el próximo emperador, porque solo él es honesto y leal.”

Durante sus años en el palacio, Ping continuó siendo una persona honesto y leal. Después de la muerte del emperador, él se volvía un gobernante muy sabio. Él vivía muchos años y siempre tenía cuidado de la gente del país.

El titulo de esta historia era “La maceta vacía”, pero nuestra maestra preguntó a todos nosotros para otras sugerencias. Después de mi compañero Stuart dije “La mala semilla”, me di cuenta de que otro título podría ser mejor.

“La buena semilla”. En la historia, hay solamente una buena semilla. Todas las semillas de las flores son malas, además todos los niños están malos excepto Ping. Ping es el único que crece para volverse hermoso para todos los ciudadanos.

mou kuion

El perro de mi corazón, el único de mi vida, de verdad no es Harry. Es curioso, porque soy la persona a la que más escucha, pero es la verdad.

Para mí, Mookie fue, es, y será el mejor perro del mundo. Lo amo, por siempre y para siempre — los amo en todo momento.

Cuando estaba aprendiendo el idioma griega antigua, después Mookie y yo se conocimos muchos años, hice una nueva etimología por su nombre. La palabra griega antigua por perro es κῠ́ων, como canine o cynic en inglés. Un perro pequeño es quizás κυιον, porque el sonido ιον significa algo pequeño, como el sufijo “y” en inglés como en puppy, o el sufijo “ito” en español como en perrito. Además, la palabra griega antigua por “mi” o “mío” es μου. Usualmente palabras como μου viene después del sustantivo, pero es possible decir μου κυιον, con un sonido especial, como Mookie.

estos tamales que como

Durante esta ultima semana antes de la Navidad, necesitamos compramos muchas cosas, así que esta mañana en Costco compré mucha comida y regalos. Estaba emocionado de encontrar tamales en venta allí, porque me gustan mucho los tamales. Recientemente aprendí que ellos son muy importantes en México en es esta época del año.

Aunque viví en Nuevo México cuatro años, y también disfrutó los festivales antes de la Navidad, como Las Posadas en el medio de diciembre, y el paseo por “Canyon Road” con los farolitos en Nochebuena, y fui los museos históricos y de arte, y visité los pueblos de los nativos americanos, en realidad no conocí mucho sobre la cultura local. Mejor dicho, nunca viví la vida de la gente local.

De hecho, viví en una burbuja en Santa Fe. Como he escrito, Santa Fe es una ciudad de fantasía. Mucha gente rica vive allí. Hay tres tipos de personas en Nuevo México: Anglos yo incluido!), Hispanic, and Indians. Cada grupo se lleva bien con los demás, más o menos, pero están separados el uno del otro.

No solo Santa Fe es un burbuja en Nuevo México, sino que también la universidad donde trabajé es una burbuja en Santa Fe. ¡Nadie aprendí español allí porque teníamos que aprender la lengua griega antigua! El currículo en esa universidad es muy inusual. Todos los profesores enseñan todas las asignaturas, incluyendo filosofía, las lenguas griega antigua y francés, literatura, ciencia, matemáticas, música, etcétera. 

Cuando vivía allí, hace veinte años, sí comí a veces la comida nativa, especialmente chiles verdes de la ciudad de Hatch en ese estado. Pero no sabía hasta hace poco, gracias a este video, los tamales son tan importantes en diciembre por los mexicanos. La lengua en esa video es bastante simple para mí, pero es bueno porque necesito (y también ¡quiero! por supuesto) aprender tanto sobre las muchas culturas diferentes de los hispanohablantes.

Después (2022-12-20) … estos tamales de Costco (de la empresa Del Real) no son los mejores. Las hojas de maíz son artificiales, así que el sabor de ellos es diferente. Además, necesitan más chile verde — ellos no son suficiente picantes para mí. Todavía, comí dos tamales para almorzar y para cenar ayer, y esta mañana estoy a punto de comer otro …

Más después … OK, acabo de comer el tamal. He descubierto es mejor esperar cinco o diez minutos después de calentar el tamal en el microondas, así que el vapor puede cocinarlo más uniformemente. Esta comida caliente es muy buena en una casa fría en el invierno …

libre por fin

Las bibliotecas son muy importantes para nuestra familia. Generalmente cuando estamos en un nuevo lugar, visitamos una biblioteca. Por ejemplo, durante nuestros vacaciones en España hace tres años, visitamos bibliotecas en Toledo y Ronda.

Encontrar un lugar de estacionamiento en el centro es difícil a menudo. En Ronda, cerca de la biblioteca, no entendí cuando vi un letrero que decía libre en la entrada de un garaje. Supe que libre significa “free” en inglés, ¿pero cuál? ¿”Free” como no hay cuesta?, o ¿”free” como hay espacio disponible? Mucho después, entiendo que libre significa disponibilidad, pero gratis significa no se necesita dinero.

The English word “free” is ambiguous. On the one hand, it can mean that someone or something is available. On the other hand, it can refer to the ability to act without any legal restriction, social restraint, or monetary cost. The parking garage in Ronda had space available, but it would have cost money. To a degree, it’s similar to the difference between an item “for sale” (en venta, a la venta, se vende) — available for purchase — and an item “on sale” (en oferta) — offered at a presumably reduced price.

I was thinking about the word libre because today I began converting over to LibreOffice. For many years I have used LibreOffice as a free and open-source alternative to Microsoft Word. It’s been perfectly fine, save for occasional display glitches in documents with hundreds of footnotes. But my Microsoft license apparently expired this week — just two days ago I was able to edit an Excel spreadsheet, but yesterday I could no longer save any changes I made. As for Word documents, I could read the text, or save as PDF, or perhaps even print, but I could not make and then retain any changes. In fact, I couldn’t even copy or cut the text I had written, to paste into another document. For me, that was the last straw.

No one, no matter how powerful, should restrict our ability to transfer our own words from one private file to another.

Rather than pay for a subscription, I decided to use LibreOffice full-time instead. If anyone else is considering migrating from Microsoft Office to LibreOffice, here are some tips. To provide context, I am using a Mac running High Sierra (10.13.6), with LibreOffice 6.3.5.2. I’ll write more about these OS and app versions at the end of this post.

The main issue — not unique to LibreOffice — involves the “walled garden” of MacOS. Sometimes apps aren’t allowed to be opened until granted permission in the Security Preferences. A little more unusually, as in the case of the two Excel documents I wanted to open with LibreOffice, I had to approve each file individually. In the case of the Word documents I tried this morning, it was even more convoluted. I received a message “<filename> is damaged and can’t be opened. You should move it to the Trash.” Rather than follow that silly advice, I opened a Terminal window and gave the command “xattr -d com.apple.quarantine <filename-with-full-path>”, getting the filename by dragging its icon onto the Terminal window. Because doing this repeatedly will quickly get annoying, I made a TextExpander shortcut for this command.

After managing security permissions, I was able to open both Excel and Word files with little issue. In my Excel spreadsheets, the formulas were preserved, as well as important visual elements like color and even the behavior of frozen panes. I did have to dial the Zoom down to 86% or so. I will also have to manually reformat all dates into my preferred ISO 8601 (yyyy-mm-dd) format, but then again, I often have to do that on Excel. For Word, the file I tested was my CV, which appeared quite good except for the footer. The biggest problems are with PowerPoint, which crashed when I tried to open a rather large (~3 GB) file. For now, I can view and present existing slide presentations using the crippled version of PowerPoint, and even save them as PDFs, but can’t save any new edits. This could be a major issue If I ever want to create a new PowerPoint presentation that borrows existing slides.

Overall, I’m satisfied with how LibreOffice handles Excel “xlsx” files and Word “docx” files. Maybe it will be able to handle smaller PowerPoint files, but right now this is not a pressing problem, since I don’t expect to need PowerPoint very often at the moment.

Another alternative would be to shell out $30 for a lifetime subscription to Microsoft Office, because StackSocial is running a major sale on that product. However, there is the question of how long this “lifetime” will actually last, because a new version could break accessibility. In addition, this product requires the most recent version of MacOS.

I am running MacOS 10.13.6, which is a bit long in the tooth now. But it suits me perfectly fine, and I am very accustomed to the visual GUI. The most recent update of iPadOS included a rather ugly “enhancement” to the typeface of the clock when the tablet is locked. It is an horrible typeface that the user cannot control.

Also, I am running an old version of LibreOffice (6.3.5.2). The most current version is 7.4.3. So maybe the new version handles Mac Security preferences more gracefully, and maybe it can handle PowerPoint presentations. I will have to download the most recent stable version, to be completamente libre por fin.

no tendré el miedo

Todos los miércoles por la noche durante tres meses, he asistido a una clase en linea con gente muy amable. Hay una pregunta al principio cada vez. La pregunta de esta reunión era qué hacemos durante tiempos de miedo. Mi respuesta:

En tiempos de miedo, me recuerdo respirar, profundamente y lentamente, como cuando estoy buceando. A veces, me digo un dicho, de la novela Dune. En español, empieza como: No tendré el miedo. El miedo es asesino de la mente.

Después de la clase, ¡vi que me había equivocado acerca de las palabras originales! He estado diciendo “I will not fear” por muchos años. Sin embargo, la oración en el libro es “I must not fear”. En español, una traducción más correcta de estas palabras es No debo temer.

Pero aun así, prefiero mi propio error. “I must not fear” señala algo fuera. Por otro lado, “I will not fear” señala algo dentro, lo que da más agencia a la persona. Entonces: No tendré el miedo, o posiblemente No temiré No voy a temer.

El significado de No temiré es el más similar a mis palabras en inglés, pero el ritmo de No voy a temer es mejor. Aún me gusta No tendré el miedo porque “el miedo” se pone un objeto, como en las palabras posteriores originales en inglés. Pero no estoy seguro. En el original, “fear” es primero un verbo, y luego un sustantivo. Quizás este cambio es importante en la mente del orador. 

las máquinas y las personas

Esta mañana tenemos una nueva lavadora. Llegó justo después de limpiar el piso y justo antes de mi clase de español. Los trabajadores fueron hispanohablantes, así que hablé con ellos en su propio idioma.

Estoy probando la nueva lavadora ahora. Me preocupa un poco esta máquina, porque el nivel del agua no cubrió la ropa. Uno de los trabajadores encendió la lavadora para ver si funcionaba, y posiblemente por eso este ciclo de lavado no es normal. Probaré un nuevo ciclo entero en un momento. Si todavía no funciona correctamente, hay un botón “Water Plus” también.

En general, me preocupan las maquinas digitales, como lavadoras, coches, hornos. Cuando una maquina digital se rompe, sucede de repente y sin aviso. Además, se rompe completamente — como todas cosas digitales, es encendida o apagada, nada en el medio. Por ejemplo, cuando nuestro horno se rompió, fue necesario reemplazar toda la placa de circuito, no solo una parte. Y las maquinas digitales piensan que saben más que tú. Esta lavadora piensa que sabe el nivel del agua, pero puedo ver que está mal.

Las máquinas digitales a veces son menos elegantes que las analógicas.

25 Years

25 years ago at this exact time we were walking around Graceland Cemetery on our first date, after enjoying a brunch at Deleece. I wasn’t thinking about my upcoming reappointment talk at the Art Institute, I was focused on you.

We had our second date that same evening at Yak-Zies. I don’t believe we ever visited any of those places again together. We found our favorites, but we were always moving forward, trying new things.

So many years, so many changes. Always you.

London Bridge has fallen

I have little interest in the British monarchy. Princess Diana’s wedding and death, touchstones for many, barely registered for me. As a United States citizen, I have been raised to question the very rationale of hereditary authority. To quote Python, “Strange women lying in ponds distributing swords is no basis for a system of government.”

But the death of Queen Elizabeth II hits different. Her reign coincided with 15 UK Prime Ministers (starting with Churchill and ending with the freshly appointed Truss) and 14 US Presidents. She had been leading such a long time, Biden wasn’t even ten years old.

Of course I knew, intellectually and sensibly, that she was mortal. She just seemed to be an institution, and how do institutions die? And yes, there is an element of Hopkins’ “Spring and Fall” — It is Margaret you mourn for.

loss and recovery

Fourteen days ago at 3am, my throat hurt so much I woke up. “COVID,” I thought, but didn’t test positive that morning. For several days I had many of the same symptoms as the flu: sore eyeball muscles (a sure sign of illness for me that I never hear others mention), achy joints, lack of desire to move, loss of appetite, painful throat at night. It didn’t feel exactly like the flu — except for a chill here and there, I didn’t feel hot or cold (and didn’t have a fever), and later I began to experience some GI issues, which doesn’t generally happen to me with the flu.

I next tested on Monday. I was not at all surprised to see the second red line. Still, the clarity and rapidity shocked me — for months I had been magnifying and illuminating little plastic windows, just to be sure. No need for that anymore!

Initially I had planned for five days of isolation (counting that Saturday as day zero), following current CDC guidelines. This seemed reasonable — after a couple of really lousy days, most of my symptoms began to gradually subside, although I did still feel weak, and certainly didn’t want to push myself and experience a relapse. Having heard from a colleague that earlier in the summer he couldn’t distinguish among strawberry jam, hot chili, and mustard, I was relieved my own senses of taste and smell seemed unaffected.

Never tempt fate. Around day four I realized that I couldn’t taste properly anymore. I tried some habanero sauce and there was some heat but I mainly caught sour notes from the vinegar. My palate didn’t recognize the full palette of flavors — I could infer “I am eating something spicy” but I had to think about it to reach that conclusion, based on memories and on what flavors I was able to detect, instead of simply enjoy the direct experience. It was like I was only able to detect certain tastes — it was like being able to see only primary colors.

As this symptom developed, it got more disturbing. I could not taste milk chocolate with almond, at all — the pleasure was only textural. I made French toast that tasted very slightly of browned eggs but not the maple syrup. I could detect only the hazelnuts in a Ferrero Rocher. At no point did I lose all taste sensation — I could tell lemon juice was citrusy, that gummy vitamins had some fruit flavor. And I had some hope that this was temporary, but nevertheless strived to adopt the Stoic attitude of the Serenity Prayer.

Over the past few days my sense of taste has begun to improve. Definitely still not entirely returned, but this morning I could taste a banana for the first time (Admittedly I couldn’t taste bananas for two weeks, simply because I didn’t have any available. I didn’t go out, in order not to infect others.) I can tell not only that gummy vitamins have a fruity flavor, or that the cherry ones are different from the grape ones, but now I can tell those flavors roughly match what I remember of real cherries and grapes. I opened the baggie where I keep chocolate and could smell chocolate, as well as mostly experience its taste.

I wish that I had recorded my own progression more closely, been more systematic and regular about trying the same foods every day, because I’ll bet everyone’s experiences with regard to loss of taste have been different. It would have been relatively easy to create a table of various foods (lemon juice, chocolate, salt, sugar, vinegar, etc.) and record how they changed with time. One challenge is that I noticed, when I first began to recover a taste for chocolate, that the first bite was more intense and later bites become muted — which happens with food all the time, but for me the muting would fall below the threshold of flavor detection. 

I also wonder if others experienced the sensation of having to clear one’s throat every so often, especially when speaking — of having a “wet” throat but feeling parched in the back of throat up towards the nose.

Everything we experience is subjective, unlike thinking, which (should be) objective. When I taste a food (normally), I can’t tell in language whether others experience it the same way. Likewise with every sensation of sight, touch, hearing, balance, smell, etc. However, one silver lining to COVID is that it allows us to share — if not the direct experience of taste — then the delta of the experience. By sharing loss and recovery, we can more clearly distinguish and share with others our individual experiences.

(It would be nice to recover fully. But perhaps I should not tempt fate.)